查看原文
其他

【双语社评】制裁中兴,美国公司必将跟着一起痛

环球时报GlobalTimes

Discover China

Discover the World



注:每段英文后均有对应中文,可往下拖动查看


The US government sales ban of American components to the ZTE Corporation will surely inflict significant damage to the company. However, the pattern of globalization shows that not only will the US not secure a victory, it will also suffer a harsh blowback. The US stock market came to a similar conclusion, and media from around the world calculated that the US' future losses will be significant. (向下滑动查看中文内容)






美国政府下令对中国的中兴通讯全面禁售,自然会给中兴造成巨大损失。然而不幸的是,全球化时代的规律就是美方不会因此“胜利”,而会受到严重的连带损失。关于这一点,美国股市迅速给出了判断,全球媒体也即时算出了美方将付出的代价,它们的确不是一点点。





Qualcomm is a major mobile chip supplier for ZTE mobile phones. According to Reuters, Qualcomm will be harmed during this strike because ZTE is an important client, and its competitors could benefit from ZTE choosing alternative manufacturers. Furthermore, Qualcomm might suffer more setbacks when China retaliates on the US for this ban. (向下滑动查看中文内容)





高通是中兴手机芯片的最大供应商,路透社的一则分析说,高通将因中兴遭制裁受到三重威胁:失去一家重要客户,对手因此成为替代厂商而受益,因中国报复美国而受牵连。





According to studies by various media organizations, the full implementation of the seven-year sales ban on ZTE will amount to combined loss of $6.8 billion for Qualcomm, Acacia Communications, and Oclaro Inc. It will also affect more than 32,000 employees. Due to this estimation, Acacia Communications stocks dropped 35.95 percent this week. Additionally, Intel and Microsoft will be hit by shockwaves in the tech industry. (向下滑动查看中文内容)






另据媒体测算,如果对中兴的7年制裁完全实施,仅高通、Acacia通讯、Oclaro Inc三家美国供应商就将损失68亿美元的销售,超过3.2万名员工受波及。正因这一悲观预测,Acacia通讯的股票本周一暴跌35.97%。此外英特尔和微软的业务也将受到影响。





Over the years, China has grown to become the largest sales market for US electronic chips, providing US companies with substantial funds for research and development. Losing the Chinese market might cause these US companies to decline in quality, which could result in a bleak financial future.US semiconductor companies are facing real threats as they will likely be taken over by their opponents. (向下滑动查看中文内容)






中国是美国芯片的第一大销售市场,中国市场为美国半导体科技公司提供的巨大收入使得它们有充足资金不断投向新的研发。失去中国市场同样可能成为那些美国公司前途的拐点,使它们走上风光渐失的下坡路,被对手超越的风险十分真实。





The US will also be hurt from increasing suspicions to its business environment. The US government ended ZTE's business dealings with American companies by force, due to "35 employees' bonuses issues" for the company with 80,000 employees. Is the American business environment still trustworthy? Does this not imply that the US government can bully whoever it wishes? Cooperation with American companies is already difficult and being reviewed by the US government for political correctness will not make matters easier. (向下滑动查看中文内容)






美国还将遭遇营商环境受严重质疑的损失。一个8万人大公司因为是否扣罚了几十名员工的奖金存在争议,就被美国政府横加干预,强行停止它与美国公司的合同。这样的美国营商环境还可信吗?美国岂不是想整谁就整谁?与美国公司合作哪里是简单地做生意,它要不停由美国政府盖上政治正确的戳。





Some Westerners criticize the risks of doing business with Chinese companies, but not one multinational company has experienced the same mistreatment ZTE has been subjected to. The proper name for ZTE's case could be called "35 people bonus crisis" and if this is what starts the cooperation breakdown between the US and China, or globalization in general, it will be one of the most bizarre jokes in history. (向下滑动查看中文内容)






一些西方人批评在中国做生意有风险,但是它们哪一家公司在中国有过中兴被美国政府如此制裁的遭遇?在这个世界上,又有哪一家跨国公司被这样打击过?中兴事件应当起个名叫“35人奖金危机”,如果它就是掀翻中美合作、甚至令全球化受重挫的真正导火索,那可真要成为历史上大事件中最离奇的段子了。 





China will hit back in the best way it knows and inflict losses for American companies in China. Washington should not have any delusions of tolerance from China after causing such damage to its businesses. (向下滑动查看中文内容)






中国肯定要反击,加重美国企业的损失,而且会从中国最擅长的角度入手。美方肆意损害中国企业利益的行为会得到中方的容忍,华盛顿连想都不要想。





With China and the US trading blows in this situation, the US economy and trade relations will delve into chaos. Investments of American companies in China far exceed Chinese companies in the US, meaning that the US has more to lose since these investments will not be spared during this fight. (向下滑动查看中文内容)






中美相互打击会导致中美经贸关系的混乱,美国公司在中国的投资远远大于中国公司在美国的投资,这些投资受到殃及很难避免,而这当中美方的损失也自然会大于中方的损失。





Most importantly, Chinese society will lose faith in cooperation with American high-tech companies. The "35 people bonus crisis" will also serve as a push for China determination to develop its semiconductor industry to replace America's components. (向下滑动查看中文内容)






最重要的是,中国社会将从此不再相信与美国公司在高科技产业合作的可靠性。“35人奖金危机”必将强烈刺激整个中国,促使这个国家下决心全面发展半导体产业,确立最终替代美国产所有关键元器件的目标。




China will endure a sting in the high-tech sector confrontation, but the US will suffer lasting pain. China has been slow to develop its semiconductor technology because it is cheaper to purchase American products in the past. Developing chips and operating systems will require massive market support and China's yearly import of $200 billion can definitely cover the funding for this research. (向下滑动查看中文内容)






中美高科技开战,短期内中国困难,长期看美国倒霉。因为中国已经具备了研发能力,中国过去研制芯片迟缓,最大原因是购买美国廉价芯片很容易,大大削弱了我们壮大国产芯片的市场动力。芯片和操作系统都非高不可及,它们最需要的是庞大市场支持,而中国每年进口2000亿美元芯片的市场能够提供足够的支持力。




The consequences of punishing ZTE is now out of Washington's control. The intertwined economies of China and the US are like "conjoined twins" and separation will cause major pain for both sides. Washington's thinking that this is a unilateral punishment is naïve, and this short-sighted judgement will be paid at the expense of American companies and enterprises. (向下滑动查看中文内容)






制裁中兴所导致的后果决不是华盛顿所能控制得了的,中美经济已如“连体婴儿”,撕开的过程必将意味着双方的痛苦。华盛顿把它想象成对中国高科技公司的单方面惩罚,这种想法太幼稚了,它的幼稚将会由越来越多的美国公司和产业出钱埋单。





相关文章:

【双语社评】发展国产芯片,中国不能三心二意了

【双语社评】改善中日关系,中日谁不干谁傻

【双语社评】美英法对叙实施任性攻击是可耻的

【双语社评】强大海军会让中国崛起更稳更均衡

【双语社评】特朗普推文笑容可掬,望美方表里如一


本文系环球网、环球时报英文网站社评。

    您可能也对以下帖子感兴趣

    文章有问题?点此查看未经处理的缓存